Случается, что какой-нибудь сорт чая фигурирует в разных коллекциях под разными именами — особенности перевода. Ведь часто китайское имя чая включает и указание на разновидность куста, и сортовой эпитет, и топонимы, способные в буквальном переводе звучать весьма загадочно и более чем поэтично (представьте себе ступор, в котором должен оказаться, к примеру, американец, дословно переведший вполне обычное для Москвы «Улица 40-летия Великого Октября» или типа того!)

Вот и фуцзяньский красный чай ТайЛаоЦзиньХоу одно время переводился в московских коллекциях как Бабушка Золотой Обезьяны — второй иероглиф может читаться двояко, Му или Лао. Перевод получается забавный, но имеющий право на существованин, хотя, строго говоря, Тай Лао — название горного массива в Фуцзяни.

Вчера этот сорт появился в нашей коллекции. В чайном зале — под именем «Золотая обезьяна с гор Тай Лао», красный чай категории Бай Линь Гунфу Хун Ча. А в чайном баре его имя — «Бабушка Золотая Обезьяна». Замечательный ароматный красный чай с чистым слегка вишневым послевкусием.

Будете пить — обратите внимание на красивейшие почки, покрытые аккуратным золотым ворсом. Очень изящные и в конце чаепития.

Будьте с нами на Чайной Высоте!

Leave a Reply

http://www.buywatcheswiss.com/ копии часов реплики часов копии швейцарских часов